-
1 чёрт
м.devil, deuce••чёрт бы его́ побра́л! — (God) damn him!
чёрт возьми́ / побери́! (выражение досады) — damn (it)!
чёрт его́ зна́ет! — (I'll be) damned if I know!
чёрт его́ принёс! — the devil must have brought him!
чёрт зна́ет как — any which way, in a lousy way
чёрт зна́ет что [кто, почему́ и т.д.] — the devil knows what [who, why, etc]
чёрт зна́ет что! в знач. межд. (выражение досады) — damn (it)!
а, чёрт! — hell's bells!
до черта́ — a helluva lot (of)
к чёрту! — 1) (вн.; выражает желание избавиться, отделаться) to hell (with)!; the hell (with) 2) ( ответ на пожелание удачи) не переводится или соответствует выражению thank you
ну́ его́ к чёрту! — to hell with him!, the hell with him!
иди́ / пошёл к чёрту! — go fly a kite!, get lost!; get stuffed! sl
пойти́ / полете́ть к чёрту [ко всем чёртя́м, к чёртя́м соба́чьим] — go to the dogs [to rack and ruin; to pot; to hell in a handbasket]
на кой чёрт...?, како́го чёрта...?, на чёрта / черта́...? — what on earth...?; what / why the hell...?
како́го чёрта он там де́лает? — what the hell is he doing there!
на черта́ мне э́то на́до / сдало́сь? — what the hell do I need it for?
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — the devil is not so terrible / black as he is painted
ни к чёрту — not worth a damn; good for nothing
ни черта́ — 1) ( ничего) not a bloody / damn thing 2) (нет, не так) not bloody likely!
ни черта́ подо́бного!, чёрта лы́сого! — not bloody likely!
ни черта́ себе! — 1) в знач. межд. (ого, вот это да) oh my!; wow!; holy cow / mackerel / smoke! sl; geez, gee whiz! амер. sl 2) перед сущ. ( с выражением восхищения) oh my, what a...! 3) перед сущ. (с выражением возмущения, недоверия)
ни черта́ себе́ профе́ссор - да он и в институ́те-то не учи́лся! — a professor, indeed - he hasn't even gone to college!
ни черта́ себе́ до́мик! — oh my, what a house!; isn't that a house!
ну и чёрт (с тв.)! — to hell (with)!; the hell (with)!
оди́н чёрт — it makes no difference
сам чёрт не разберёт, сам чёрт но́гу сло́мит — ≈ there is no making head or tail of it
у чёрта на кули́чках — at the world's end; in the back of beyond
чем чёрт не шу́тит — ≈ don't be too sure; you never can tell
что за чёрт! — what the devil / hell!
хоть к чёрту на рога́ [в пе́кло] — even to the devil himself, even to hell itself
-
2 родимец тебя забери!
родимец тебя (его, её, вас, их) забери!прост.1) (выражение досады, раздражения) the deuce (devil) take (confound) you (him, her, them)!2) ( выражение дружеского упрёка) God bless you!; may the dear Lord save you!- Да ступай же ты в хату, родимец тебя забери! Что же мы будем с тобой об таком великом деле на базу гутарить?! (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'Go into the house, do, may the dear Lord save you! Are we to talk of such things in the yard?'
Русско-английский фразеологический словарь > родимец тебя забери!
-
3 дьявол
м.devil; (как выражение досады и т. п.) damn!, confound it!♢
какого дьявола?, на кой дьявол? разг. — why the devil?, why the hell? -
4 дьявол
м.1) ( сатана) devilдья́вол во плоти́ — the Devil incarnate
2) в знач. межд. (как выражение досады и т.п.) damn (it)!, blast it!••како́го дья́вола?, на кой дья́вол? разг. — why the devil?, why the hell?
иди́ ты к дья́волу! разг. — get lost!, just go to!
-
5 подрать
сов. (вн.; порвать) разг.tear [teə] up (d)••чёрт бы его́ подра́л! — (God) damn him!
чёрт подери́! (выражение досады) — damn (it)!
-
6 боже
межд.( выражение удивления) good God!, good Lord!, goodness!; (досады и т. п.) oh, Lord!; (ужаса и т. п.) (my) God!; ( восхищения) Lord!боже мой! — my God!, goodness gracious!, goodness me!
-
7 фу-ты
разг. (выражение удивления, досады и т. п.)my word!, my goodness! -
8 фу-ты
межд. разг.(выражение удивления, досады и т.п.) my word!, my goodness!фу́-ты ну́-ты! ирон. — my, my!; la-di-da!
фу́-ты ну́-ты, како́й он ва́жный — isn't he hoity-toity!
фу́-ты про́пасть!, фу́-ты чёрт! — oh, hell!, dammit!
См. также в других словарях:
Хуй ёбаный — Выражение досады … Словарь криминального и полукриминального мира
Фак тебе в руки (в руку)! — Выражение досады, негодования. Никитина 1998, 480; Англицизмы 2004, 336–337. /em> Трансформация оборота флаг тебе в руки! … Большой словарь русских поговорок
Бляха-муха — Выражение досады, недовольства своеобразное нежное ругательство … Словарь народной фразеологии
Пизда тебя родила, а ты говоришь - мама — Выражение досады на чьи либо действия, порицание … Словарь народной фразеологии
Тебя учить - только себя портить! — Выражение досады по поводу чьей либо непонятливости, неспособности к обучению. Также в другом случае подразумевается, что человек более порочен, чем говорящий … Словарь народной фразеологии
МАТЬ (МАТЕРЬ) — До ебёной (едрёной) матери. Неценз. Груб. 1. кого, чего. Об исключительном множестве кого л., чего л. 2. Очень сильно, исключительно интенсивно. Мокиенко, Никитина 2003, 199. До чёртовой матери. Прост. О большом количестве, изобилии чего л.… … Большой словарь русских поговорок
ТЫ — Вот тебе (те) и на (и раз)! Прост. Восклицание, выражающее удивление, разочарование, досаду. ФСРЯ, 81; СПП 2001, 74. Не при тебе говорить. Волг. О чём л. общеизвестном, понятном собеседнику. Глухов 1988, 103. При тебе за тебя, без тебя на тебя.… … Большой словарь русских поговорок
БОГ — благословил кого чем. Народн. У кого л. всё благополучно складывается в какой то области, сфере жизни. ДП, 36. Бог [в, на] помочь (помощь)! кому. Разг. Устар.; Башк., Пск. Приветствие работающим, пожелание успеха в работе. ФСРЯ, 39; СРГБ 1, 47,… … Большой словарь русских поговорок
ВОЛК — в овечьей шкуре. Разг. Неодобр. О лицемере, прячущем под маской добродетели свои злые намерения. БТС, 146, 1500; ШЗФ 2001, 42. /em> Восходит к Евангелию. ФСРЯ, 76; Ф 1, 73; ДП, 50; БМС 1998, 94 95. Волк в овчине (под овчиной). Народн. То же. ДП,… … Большой словарь русских поговорок
БЕС — благой. Пск. Бран. О человеке, совершившем оплошность. СПП 2001, 16. Бес благучий. Пск. Бран. Негодяй, непорядочный человек. СПП 2001, 16. Бес ведает (знает). 1. кого, что. Разг., Пск. О чём л. неизвестном, непонятном. ФСРЯ, 39; ПОС 1, 186. 2.… … Большой словарь русских поговорок
ДЬЯВОЛ — см. диавол. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. дьявол дьявола, м. [греч. diabolos, букв. клеветник]. 1. В религиозных представлениях – злой дух, черт, сатана. 2. Бранное слово (простореч.). Куда прёте … Словарь иностранных слов русского языка